胡红拴诗集《BETWEEN MOUNTAINS AND WATERS(山水间)》日前由AMERICAN ACADEMIC PRESS(美国学术出版社)出版发行
2019年12月,英文版诗集《山水间》(BETWEEN MOUNTAINS AND WATERS),由美国学术出版社(American Academic Press)隆重出版,并在全美各大书店和亚马逊等全球大型网站公开发行。英文版诗集《山水间》收录了中国当代著名诗人胡红拴先生近年来的山水诗精品力作102首,书前有著名诗人叶延滨先生的序言《BETWEEN MOUNTAINS AND WATERS by Hu Hongshuan》。该书由中国著名翻译家、学者、南开大学外国语学院翻译系教授张智中博士精心翻译成英文。
美国学术出版社(American Academic Press)成立于1987年,注册地是美国犹他州的盐湖城(Salt Lake City)。作为美国一家非常著名的学术出版公司,美国学术出版社致力于出版国际学术界最前沿和最好的著作和研究成果,凭借其出版的高质量著作和快捷而高效的个性化服务,在业界享有极高的声誉。出版物涉及人文社会科学和自然科学诸多领域。
多年来,美国学术出版社一直是中国国家社会科学基金中华学术外译项目《国外出版机构指导性目录》中指定的美国出版社。中华学术外译项目是国家社科基金项目的主要类别之一,主要资助代表中国学术水准、体现中华文化精髓、反映中国学术前沿的学术精品以外文形式在国外权威出版机构出版、并进入国外主流发行传播渠道,旨在深化中外学术交流与对话,增进世界了解中国和中国学术,增强中国学术国际影响力和国际话语权,不断提升国家文化软实力。到目前为止,美国学术出版社已出版中国著名学者的《中国近三百年学术史》(Chinese Academic History of Recent 300 Years)、《匈奴通史》(A History of Huns)、《方言与中国文化》(Dialects and Chinese Culture)、《中国传统译论经典诠释——从道安到傅雷》(Critique of Translation Theories in Chinese Tradition)等学术著作。通过美国学术出版社,这些出版物进入了北美主流媒体,谷歌、亚马逊等数十种美国主流媒体和出版社数据库中均可查询。
据悉,英文版诗集《山水间》(BETWEEN MOUNTAINS AND WATERS),是美国学术出版社出版的第二部汉语诗歌英译集。也是该社加强中美文化交流的一个重要举措。
中国作家胡红拴是一位风格独具的诗人,其诗视野幽远,题材丰瞻,语言纯正,诗味清雅。这部收录有胡先生百首新作的《山水间》是他行吟大地、行吟山水间的又一次行旅高歌。在这里,山与人,石与人,水与人的情缘再续、风情依旧;在这里,时间的洗刷给石、给山、给水的世界和人间世界留下了不可磨灭的印痕…,山石林木,江河湖海,在作者的笔下因石而生,因山而生…,在诗人的诗中,有变化万千的生存情意,也突出了人们在这个时代关注诗歌与自然山(石)水的生活特点。
胡红拴现为中国作家协会会员,中国自然资源作家协会副主席兼诗歌委主任,中国观赏石协会副会长、广东省观赏石协会会长,《新华文学》与《中国诗界》副主编,广州大学及广东财经大学客座教授,中国地质图书馆客座研究馆员,中央文史馆书画院南方分院艺术专家;曾任香港中文大学访问学者,中山大学兼职教授、研究生导师,安徽科技学院人文学院特聘教授。其作品散见于《人民日报》《文艺报》、《诗刊》《中国作家》《小说选刊》等报刊,出版有《山道》《胡红拴诗选》《地球语汇》等,主编《中国国土资源诗歌六十年》《中国国土资源散文六十年》《中国地学诗歌双年选》《广东地质六十年》等各类书籍75部,计1000余万字。主编各类文化丛书近百册。是地学诗歌的倡导者、实践者和推动者。他曾获国家人力资源与社会保障部和中国科学技术协会联合授予的全国科协系统先进工作者与中国新诗百年百名最具影响力诗人奖、宝石文学奖等。大量作品被译为英、法、俄、西班牙、阿拉伯、尼泊尔语等在海外出版发行。
英文版诗集《山水间》(BETWEEN MOUNTAINS AND WATERS)的英译者张智中教授,主要研究方向为汉诗英译,理论与实践并重。已发表学术论文100篇,出版汉诗英译集80余部(其中专著3部)。主持国家社科项目2项,天津市项目1项,代表性专著3部:《许渊冲与翻译艺术》、《毛泽东诗词英译比较研究》、《汉诗英译美学研究》。汉诗英译多走向国外,得到美国、英国、印度,以及东南亚国家诗人和学者的广泛赞誉。